La rue brésilienne est aux gens, qui s'y arrêtent, s'y assoient ou qui s'y couchent pour faire une pause, pour manger ou pour dormir.
A rua brasileira é da gente que ali para, senta ou deita para uma pausa, a fim de comer ou dormir.
A rua brasileira é da gente que ali para, senta ou deita para uma pausa, a fim de comer ou dormir.
Pour beaucoup le déjeuner se prend directement sur le trottoir, dans un coin d’herbe ou dans la tranquillité d’un square, pourvu que ce soit ombragé ou abrité de la pluie.
Para muitos a hora do almoço se passa direto na
calçada, em um canto de grama ou na tranquilidade de um jardim público, contanto
que tenha sombra ou esteja protegido da chuva.
La sieste se fait au même endroit.
A sesta acontece no mesmo lugar.
Comme ailleurs
sur la planète, la rue brésilienne est devenue une grande cabine pour téléphones portables.
Como em qualquer outro lugare do planeta, a rua brasileira se tornou uma grande cabine telefonica de celulares.
Como em qualquer outro lugare do planeta, a rua brasileira se tornou uma grande cabine telefonica de celulares.