La « Limonade Suisse » se boit dans tout le Brésil. Elle n’a rien d'helvétique, mais c'est rafraîchissement, doux et acidulé... comme ce blog, je l'espère.

A « Limonada suíça » encontra-se no Brasil todo. Não tem nada de suíço, mas é refrescante, doce e acidulada... como esse blog, espero.

Libellés

Contact: swisslemonjuice@gmail.com

30/11/2014

De Coire à l’aéroport, dernière étape - De Coira ao aeroporto, última etapa.

Pour terminer, avec du retard, le récit de mon tour de Suisse en septembre passé, voici la dernière étape : de Coire à l’aéroport de Zurich-Kloten.
Para terminar, com atraso, a narrativa da minha viagem na Suiça em setembro passado, apresento aqui a última etapa: de Coira ao aeroporto de Zurich-Kloten.




Après un repas sur le thème de la chasse et une nuit tranquille à l’hôtel historique Zunfthaus zu Rebleuten (1465) dans le grand centre piétonnier, avant de reprendre la route j’ai pris le temps d’une promenade à Coire, la plus ancienne ville du pays qui date du néolithique - plus de 2000 ans avant JC, difficile à imaginer ! Un endroit à l’ambiance douce et d’une unité architecturale qui fait penser à des maisons de poupées.
Depois de uma refeição com tema de caça e de uma noite tranquila no histórico hotel Zunfthaus zu Rebleuten (1465)  no grande centro de pedestres, antes de pegar a estrada de volta tomei o tempo de dar uma passeada em Coira, a mais antiga cidade do país que data do neolítico -  mais de 2000 anos antes JC, difícil de imaginar! Um lugar com um ambiente doce e de uma unidade arquitetural que lembra casas de boneca. 















Bon…il faut y aller. J'ai assez de temps pour éviter le stress autoroutier, sortir du massif des Alpes et arriver sur le « Plateau Suisse »… Itinéraire : Lac de Wallenstadt -  mystère romantique, puis... 
Tudo bem… tenho que ir. Há tempo suficiente para evitar o estresse da rodovia e chegar no planalto suíço... Itinerário: Lago de Wallenstadt - mistério romântico, depois...  




"Les déchets me rendent malade ! Des champs propres merci !"
"Lixo me deixa doente ! Campos limpos obrigado!"


... le Lac de Zurich, sans surprise, genre piscine devant les propriétés de riches. Vague à l’âme ! Une photo de vache et une de moutons pour dire au revoir à la gente animale de la Suisse. Enfin l’aéroport Zurich-Kloten ! 
... o Lago de Zurich, sem surpresas, estilo piscina na frente das propriedades dos ricos.  Saudade! Uma foto de vaca e uma de ovelha para dizer adeus aos animais da Suíça. Enfim, o aeroporto de Zurich-Kloten



Château et église de Pfäffikon
Castelo e igreja de Pfäffikon
"Le Seigneur est mon berger" 
"O Senhor é meu pastor" 
"Le suisse trait sa vache et vit paisiblement"  
"O suíço ordenha a sua vaca e vive tranquilamente" (Victor Hugo)

Finalement j’arrive à l’aéroport : Organiser  son bagage à main selon les normes, et tenter de comprendre les instructions pour répartir le troupeau trois en files d’entrées dans l’aéronef. Ils sont loin les grands espaces alpestres.
Finalmente chego no aeroporto: Organizar a bagagem de mão respeitando as normas, e tentar compreender as instruções para dividir o gado em três filas de entrada na aeronave. Os grandes espaços alpestres ficam para trás. 




Un vol de 12 heures dans une boite de conserve avec 250 congénères hébétés, sortir de là le dos en forme du fauteuil… c’est le prix pour changer rapidement de continent. 
Um voo de 12 horas numa lata com 250 congêneres atordoados, desembarcar com as costas em forma de poltrona... é o preço para mudar rapidamente de continente. 


22/11/2014

Tête en l’air – Cabeça no vento


Je suis tête en l’air. Tant mieux, car j’aime observer les oiseaux, surtout les hirondelles. Par ce beau temps elles volent très haut dans le ciel. Ma nuque en témoigne.

Vivo com a cabeça no vento. Tudo bem, pois gosto de observar os pássaros, sobretudo as andorinhas. Com um tempo tão lindo elas voam alto no céu. A minha nuca é testemunha.


Difficile de les photographier avec n'importe quel objectif... elles vont trop vite et changent tout le temps de direction. J’attends que l’une d’elles ralentisse ou descende un peu.

Difícil fotografá-las com qualquer lente... voam rapidemente demais e sempre mudam de direção. Aguardo que uma delas desacelere ou desça um pouco.


Plus facile avec un oiseau à vitesse modérée… et volant bas, par exemple un João de barro (linkbrun avec le ventre orange, pareil au merle d’Europe qui lui est tout noir.

Mais fácil com uma ave de velocidade moderada... e voando baixo, por exemplo, um João-de-barro (linkmarrom de barriga laranja, parecido ao merle da Europa, este todo preto.


Ma nuque douloureuse me fait courber la tête vers le sol. Je vois alors une drôle de chose dans l’ombre du fond d’un carton.

A minha nuca dolorosa me faz inclinar a cabeça em direção ao chão.  Vejo então uma coisa estranha na sombra do fundo de uma caixinha de papelão.


A la vue de ma camera, la chose se montre, sans doute par envie de célébrité. C’est un petit oiseau.

Ao ver minha câmera, a coisa aparece, sem dúvida, com desejo de fama. É um passarinho.


Je m’approche, il me regarde droit dans les yeux, je tire son portrait. Mais quand je  lui demande son nom, il bat des ailes : l’une est cassée. Lui, des problèmes d'aile... quelle peine !

Eu me aproximo, ele me olha direito nos olhos, tiro o seu retrato. Mas quando pergunto o  seu nome, ele bate asas: uma está quebrada. Problemas de penas, que pena!


Bon rétablissement petit oiseau blessé dans le carton-hôpital.

Melhoras passarinho ferido na caixinha-hospital.




19/11/2014

L'exposition Genesis, Sebastião Salgado... a exposição

Belle opportunité de pouvoir visiter l’exposition Genesis au musée Oscar Niemeyer de Curitiba (MON link), et plus encore d’assister à une présentation de Sebastião Salgado (link) prévue juste avant le vernissage. Nous sommes 1300 impatients dans la file pour entrer à la conférence, mais l’événement vaut bien une longue attente au soleil.

Ótima oportunidade de poder visitar a exposição Genesis no Museu Oscar Niemeyer de Curitiba (MON link), e ainda mais, assistir a uma palestra de Sebastião Salgado (link) prevista antes do vernissage. Somos 1300 pessoas impacientes na fila para entrar na palestra, mas o evento merece uma longa espera no sol .



Sebastião Salagado parle de son parcours : formation en économie, découverte de la photographie, à Paris, reportages pour Médecins sans frontières, et ensuite pour les agences Sygma, Gamma, Magnum, puis de sa saturation des images de souffrance humaine. Il montre des photos de plusieurs projets. Il évoque sa tristesse au début des années 2000, à retrouver la fazenda brésilienne où il est né, sans végétation ni faune, suite à la déforestation. Il gardait le souvenir de la forêt (link: Mata atlântica), des animaux et des oiseaux. Je vous recommande le livre où il écrit son parcours et ses réflexions, par des mots: De ma terre à la Terre.

Sebastião Salgado fala do seu percurso: formação em economia, descoberta da fotografia em Paris, reportagens para Médicos sem Fronteiras, depois pelas agências Sygma, Gamma, Magnum, em seguida sobre sua saturação de imagens do sofrimento humano. Ele mostra fotos de vários projetos. Ele evoca a sua tristeza no inicio dos anos 2000 ao reencontrar a fazenda brasileira onde nasceu sem vegetação nem fauna depois da desflorestação. Ele guardava a lembrança da floresta, a Mata atlântica (link), dos animais e das aves. Aconselho o livro no qual escreve sobre o seu percurso e suas reflexões: Da minha terra à Terra.



C’est à la fazenda que sa femme et lui entreprennent de recréer cette forêt. Ils fondent alors INSTITUTO TERRA (link). Salgado décide aussi de reprendre la camera pour aller chercher les endroits du monde préservés de la folie humaine. GENESIS est une aventure de 8 ans du nord au sud et de l’orient à l’occident dans des expéditions souvent dangereuses. Il faut une patience sans fin à imaginer des méthodes d’approche des animaux, comme pour l’immense tortue centenaire des Galápagos - il passe des heures à quatre pattes - ou comme pour les alligators du Pantanal au Brésil.

É na fazenda que ele sua mulher começam a replantar aquela floresta. Eles fundam então o INSTITUTO TERRA (link). Salgados decide também retomar a câmera para ir em busca de lugares preservados da loucura humana. GENESIS é uma aventura de oito anos do norte ao sul, do oriente ao ocidente durante expedições muitas vezes perigosas. Precisa-se de uma paciência sem fim para imaginar suas maneiras de aproximar-se dos animais, por exemplo, uma tartaruga gigante e centenária nos Galápagos – ele passa horas de quatro no chão - ou dos jacarés do Pantanal no Brasil.




Salgado exprime avec simplicité et sensibilité son absence d’espoir en la race humaine, mais son travail témoigne d’un profond amour pour la planète et les peuplades qui vivent encore comme il y a des siècles. Le discours et les photos de Sebastião Salagado sont finalement un grand appel au secours pour la Terre. Le photographe s’affirme athée mais ses photos d’une saisissante beauté, en noir et blanc, ont quelque chose de biblique et dégagent une très forte émotion. Il est bien difficile d’imaginer que ces images d’un autre temps ont été prises ces dix dernières années. L’exposition est immense et j’ai la ferme intention d’y revenir.

Salgado exprime com simplicidade e sensibilidade a sua ausência de esperança na raça humana, mas seu trabalho testemunha um amor profundo pelo planeta e pelos povos que ainda vivem como séculos atrás. O discurso e as fotos de Sebastião Salgado são, finalmente, um grande apelo de socorro para a Terra. O fotógrafo se afirma ateu mas as suas fotos, de uma surpreendente beleza têm algo bíblico e exalam uma emoção muito forte. É difícil imaginar que essas imagens de um outro tempo  foram feitas nos últimos dez anos. A exposição é gigante e tenho grande vontade revisita-la.




« It’s a good photographer » dit un visiteur avec un air de connaisseur.
Que dire de plus ?

« It’s a good photographer » diz um visitante com expressão de connaisseur.
O que dizer entãos?