La « Limonade Suisse » se boit dans tout le Brésil. Elle n’a rien d'helvétique, mais c'est rafraîchissement, doux et acidulé... comme ce blog, je l'espère.

A « Limonada suíça » encontra-se no Brasil todo. Não tem nada de suíço, mas é refrescante, doce e acidulada... como esse blog, espero.

Libellés

Contact: swisslemonjuice@gmail.com

24/02/2015

Le Bosque Alemão, jungle des frères Grimm - O Bosque Alemão, floresta dos irmãos Grimm


Curitiba est réputée pour ses 26 parcs - autant d’espaces naturels avec 81 millions de m2 ou plus de 50 m2 par habitant, un record. Un des ces parcs, le Bosque Alemão est un morceau de jungle domestiquée, sombre et mystérieuse.  
Curitiba é reputada pelos seus 26 parques - tantos espaços naturais com 81 milhões de m2 ou mais de 50 m2  por habitante, um recorde. Um desses parques, o Bosque Alemão, é um pedaço de floresta domesticada, escura e misteriosa.






Le chemin trop bien pavé au milieu de cette forêt subtropicale traverse aussi l’histoire de Hänsel und Gretel que l’on s’attend à croiser à tout moment. Il se termine par une tour de bois qui me fait penser aux gravures de constructions impossibles de Mauritz Cornelis Escher (link) 

A trilha com um pavimento demais perfeito no meio dessa floresta subtropical, atravessa também a história de João e Maria (Hänsel und Gretel) que a gente espera ver a qualquer momento. Ela termina em uma torre de madeira que me evoca as gravuras de construções impossíveis de Mauritz Cornelis Escher (link)







Après avoir gravi les 15 mètres d’escaliers de cette tour on débouche sur l’esplanade et l’Oratoire de Bach, réplique d’une église presbytérienne néogothique bâtie à Curitiba par les immigrants allemands. La seule vue sur la ville avec la forêt en premier plan mérite le déplacement. 

Depois de ter subido os 15 metros da escada dessa torre a gente chega numa planície e ao Oratório de Bach, réplica de uma igreja presbiteriana de estilo neogótico construída em Curitiba pelos imigrantes alemães. Só a vista sobre a cidade com a floresta em primeiro planto merece a visita.





Surprenante île exubérante de forêt atlantique dans la mer urbaine, avec la rigueur de l’organisation germanique.

Surpreendente ilha de exuberante mata atlântica dentro do mar urbano, com o rigor da organização germânica.

 

13/02/2015

Quiche à l'oignon et au fromage de chèvre, sur pâte à l’huile d’olive et farine d’amendes - Quiche de cebola e de queijo de cabra, sobre massa de azeite e farinha de amêndoas.


C'est bon les quiches! On peut en varier le goût selon l’inspiration et la saison, 
encore plus sur une pâte qui sortie du four devient comme un biscuit croquant.

Gostosas as quiches! Podem variar o sabor segundo a inspiração e a estação, 
ainda mais com uma massa que se torna como um biscoito crocante fora do forno.

Entrée pour 4 - Principal pour 2
Entrada para 4 - Principal para 2

Une recette à pleurer… larmes en préparant, plaisir en dégustant.
Uma receita para chorar… lágrimas preparando, prazer degustando.

Ce qu’il faut pour la pâte 
75 gr de farine blanche - 75 gr de farine bise - 50 gr de farine d’amende (ou amendes effilées passées au pilon) - 1 dl d’huile d’olive - ½ dl d’eau - 1 cuillère à café de sel - ½ cuillère à café de noix de muscade râpée - 1 pincée de sucre

Do que precisa para a massa
75 gr de farinha de trigo – 75 gr de farinha de trigo integral – 50 gr de farinha de amêndoas – 100 ml de azeite – 50 ml de água – 1 colher de café de sal – ½ colher de café de noz-moscada ralada – 1 pitada de açúcar 

Ce qu’il faut pour l’appareil (des drôles l'appellent farce)
200 gr d’oignons rouges hachés ou en fines lamelles - 3 belles gousses d’ail émincées - 3 cm de poireau hachés finement - une cuillère à soupe de ciboulette ciselée - 3 œufs - 150 gr de fromage de chèvre mi-dur – sel et poivre – éventuellement un tout petit peu de piment d’Espelette haché très fin et un peu de céleri branche haché fin – 2 cuillères à soupe de beurre – 1 d'huile d’olive – 1/2 cuillère à soupe de farine d’amende

Do que precisa para o receio  
200 gr de cebola roxa picada ou fatiada fina -  3 dentes de alho picados – 3 cm  de alho poro picados -  uma colher de sopa de cebolinha picada - 3 ovos – 150 gr de queijo de cabra meia-cura – sal e pimenta do reino – eventualmente um pequeno pedaço de dedo de moça picada bem fino e um pouco de salsão picado – 2 colheres de sopa de manteiga – 1 colher de azeite – ½ colher de sopa de farinha de amêndoas

Une bonne tarte de temps en temps, ça fait du bien. 
Uma boa torta de vez em quanto, faz bem.

Préparation de la pâte
Mélangez bien huile, eau, sel, poivre, sucre et muscade. Utiliser un robot malaxeur épargne votre poignet. Ajouter petit à petit les 3 farines bien mélangées jusqu’à l’obtention d’une pâte souple. Si nécessaire ajouter quelques gouttes d’eau. 
Trop de liquide, ou pas assez compliqueront la tâche au moment de foncer la pâte dans la plaque. 
Réservez la pâte dans un film alimentaire pendant 45 à 60 minutes dans le frigo. Cette pâte est difficile à étendre. Vous pouvez aussi en mettre par petites plaques dans votre moule, puis lisser et coller avec les doigts. 
Piquez avec une fourchette et mettez la plaque dans le congélateur 10 minutes environ 

Preparação da massa
Misture bem azeite, água, sal, pimenta do reino, açúcar e noz-moscada. Usar um batedeira poupa o seu punho. Acrescente devagar as 3 farinhas  bem misturadas até obter uma massa maleável. Se necessário acrescente gotas de água. 
Liquido demais, de menos vão complicar o trabalho no momento de colocar a massa na forma. 
Reserve a massa num filme plastico durante 45 a 60 minutas na geladeira. Essa massa é mais difícil de por na forma. Você pode também colocar por pequenos pedaços na forma, depois alisar e colar com os dedos. 
Perfure com um garfo e coloque a forma no frizer por aproximadamente 10 minutos

La farce 
(certain trouvent technique d’appeler appareil)
Mettez dans une poêle le beurre et une giclée d’huile d’olive (que le beurre ne brunisse pas), le piment d’Espelette, le céleri branche, et faites à revenir 5 min à feu vif le mélange oignons, ail et poireau. 
Laissez refroidir et saupoudrez de la demi cuillère de farine d’amendes. Réservez

O recheio
Coloque numa frigideira a manteiga  e um fio de azeite (para que a manteiga não queime), o dedo de moça, o salsão, e refogue a mistura de cebolas, alho e alho poró por  5 min no fogo alto. 
Deixe esfriar e salpique com a cebolinha e a meia colher de farinha de amêndoas. Reseve

Pas très esthétique ? Ce qui compte c'est le goût!
Não muito estético?  O que conta é o sabor!

Râpez le fromage de chèvre

Rale o queijo de cabra

Le chèvre ? Râpé.
Queijo de cabra? Ralado.

Coupez la tomate en quart de rondelles fines

Corte os tomates em quarto de rodelas finas

I love you tomate

Battez, ou faites battre par votre robot les 3 œufs pour obtenir une mousse aérée

Bata, ou faça ser batido por sua batadeiro os 3 ovos até obter uma espuma arejada


La technologie au service du plaisir A tecnologia a seviço do prazer
                   
Mélangez bien le tout (farce, fromage, oeufs battus). 
Répartissez les morceaux de tomate sur la pâte (sortie du congélateur). 
Versez le mélange par dessus et mettez à four chaud, à mi-hauteur

Misture bem tudo (recheio, queijo, ovos batidos). 
Espalhe os pedaços de tomate sobre a massa (saida do frizer).  
Derrame a mistura e coloque na grade do meio em forno quente

 Le moment chaud - O momento quente

Après 25 à 35 min (ça dépend du four), ou une fois la quiche est bien dorée, sortez du four et laissez reposer quelques minutes, démoulez et servez

Depois de 25 a 35 min (dependendo do forno), ou uma vez que a quiche estiver dourada, tire-a do forno e deixe descansar por alguns minutos, desenforme e sirva

S’en payer une tranche ! - Oferecer-se uma fatia !

Une chique quiche riche, 
accompagnée d’un vin fin (eau pour les moins festifs) 
permettra à chacun de s’occuper de vos oignons et de faire amende honorable

Uma quiche chique rica, 
acompanhada de um vinho fino (água para os menos festivos) 
possibilitará a cada um aproveitar a sua cozinha e a suas cebolas


04/02/2015

REJOIGNEZ LA MARCHE: "JE SUIS LE PERE NOEL" JUNTEM-SE À MARCHA: "SOU O PAPAI NOEL"

Cette première photo suscite quelques réflexions sur la précarité des employés intermittents. Les informations intéressantes qu'elle apporte m’ont inspiré une brève analyse.
Esta primeira foto suscita algumas reflexões sobre a precariedade dos empregados temporários. As interessantes informações que ela traz me inspiraram uma breve análise.

Curitiba, 01/02/2015

Le Père Noël cherche du travail en dehors de sa courte saison. Il a un numéro de téléphone fixe et un mobile, preuve de modernité. O Papai Noel está buscando trabalho fora de sua curta temporada. Tem um telefone fixo e um celular, prova de modernidade.

A part la Finlande, il est partout un étranger confronté à des questions de permis de travail, pour lui et pour ses animaux. Exceto na Finlândia, ele é um estrangeiro confrontado à questões de autorizações de trabalho para ele e para os seus animais.

Malgré son âge il ne semble pas toucher une rente de retraité, ni d’une aide quelconque. Apesar de sua idade ele não parece receber uma renda de aposentado, nem de qualquer auxilio.

Son traineau n’est pas astreint aux impôts sur les véhicules, il en est le seul responsable et doit donc en assumer l’entretient, comme celui des rennes-moteurs. O seu trenó não precisa pagar o IPVA, o Papai Noel é o único responsável do veiculo, e deve assim assumir sua manutenção, assim como a das renas-motores.

Le Père Noël n’a jamais exprimé de colère à propos des railleries et des représentations irrespectueuses de sa personne à des fins commerciales qui inculquent aux enfants des préceptes erronés et tendancieux. O Papai Noel nunca exprimiu ira a respeito das piadas e das  representações abusivas da sua imagem para fins de negócios inculcando nas crianças preceitos errôneos e tendeciosos.

J’appelle donc à une marche dans son région d'origine, la Laponie, réunissant les dirigeants du Monde et des planètes voisines. La manifestation montrera la solidarité face à toutes ces menaces, sans distinction politiques ou religieuses. Convoco então uma marcha na sua região de origem, a Lapônia, juntando os dirigentes do Mundo e dos planetas vizinhos. A manifestação mostrará a solidariedade frente à todas essas ameaças, sem distinções políticas ou religiosas.

Préparez vos banderoles – Preparem seus banners    

Rendez-vous: Samedi 7 février à 14h
Devant la gare de Rovaniemi - Laponie - Finland
Par temps trop froid la manifestation sera annulée.

Encontro: Sábado 7 de fevereiro as 14h
Em frente à estação de trem de Rovaniemi - Lapônia - Finlândia
Por tempo demaseado frio a manifestação será cancelada