Je quitte l’Engadine en
direction de la ville de Coire. Il faut de nouveau traverser les montagnes,
cette fois par le col de l’Albula à
2315 mètres, ouvert en 1695. La petite route traverse un décor irréel d’une
beauté saisissante.
Deixo a Engadina na direção da cidade de Coira. Novamente, é necessário atravessar as montanhas, desta vez pelo Colo de Albula com altitude de 2315
metros, aberto em 1695. A pequena estrada atravessa um cenário irreal de uma
deslumbrante beleza.
Dans la descente sur l’autre versant, après l’aridité et les rochers, je
vois soudain une tache de couleur intense au milieu d’une forêt vert-bouteille. Impossible
de ne pas s’arrêter pour faire à pied le tour du Lac de Palpuogna - 1920 m.
Na descida do outro lado,
depois da aridez e dos rochedos, vejo de
repente uma mancha de cor intensa no meio de uma floresta verde-garrafa.
Impossível não parar e fazer a pé uma volta em torno do Lago de Palpuogna - 1920 m.
L'eau est si claire que la végétation du fonds semble à l’air libre, alors
que la profondeur atteint 25 mètres dans
plusieurs cratères au milieu du lac. J'ai envie de
m’arrêter tout les deux pas pour photographier… ce que je fais pendant une heure !
A água é tão clara que as
plantas do fundo parecem estar ao ar livre, enquanto que a profundidade atinge 25 metros
dentro de vários crateras no meio do lago. Tenho vontade de parar
a cada dois passos para fotografar... o que eu faço durante uma hora!
Cet endroit a été élu par SF Leben live TV "Le plus beau lieu de la Suisse"
Esse
lugar foi eleito " por SF
Leben live TV "O lugar mais lindo da Suiça"
Au moment de reprendre ma voiture je vois trois chevaux paisibles. Un
d’eux me regarde avec surprise : je dois avoir des étoiles dans les yeux
dans un endroit aussi magique. Je continue ma descente avec l'esprit comme le paysage: harmonieux
et calme.
Ao pegar novamente o meu
carro vejo três cavalos bem tranquilos. Um me olha com surpresa: devo ter
estrelas nos olhos em lugar tão mágico. Continuo a descida com a mente parecida com a paisagem: harmoniosa e calma.
Je n'ai pas le temps d’accepter l’invitation de la vache à la Trattoria Caroline : Dommage !
Não tenho tempo de aceitar o convite da vaca para a Trattoria Carolina : Que pena !