La « Limonade Suisse » se boit dans tout le Brésil. Elle n’a rien d'helvétique, mais c'est rafraîchissement, doux et acidulé... comme ce blog, je l'espère.

A « Limonada suíça » encontra-se no Brasil todo. Não tem nada de suíço, mas é refrescante, doce e acidulada... como esse blog, espero.

Libellés

Contact: swisslemonjuice@gmail.com

22/11/2014

Tête en l’air – Cabeça no vento


Je suis tête en l’air. Tant mieux, car j’aime observer les oiseaux, surtout les hirondelles. Par ce beau temps elles volent très haut dans le ciel. Ma nuque en témoigne.

Vivo com a cabeça no vento. Tudo bem, pois gosto de observar os pássaros, sobretudo as andorinhas. Com um tempo tão lindo elas voam alto no céu. A minha nuca é testemunha.


Difficile de les photographier avec n'importe quel objectif... elles vont trop vite et changent tout le temps de direction. J’attends que l’une d’elles ralentisse ou descende un peu.

Difícil fotografá-las com qualquer lente... voam rapidemente demais e sempre mudam de direção. Aguardo que uma delas desacelere ou desça um pouco.


Plus facile avec un oiseau à vitesse modérée… et volant bas, par exemple un João de barro (linkbrun avec le ventre orange, pareil au merle d’Europe qui lui est tout noir.

Mais fácil com uma ave de velocidade moderada... e voando baixo, por exemplo, um João-de-barro (linkmarrom de barriga laranja, parecido ao merle da Europa, este todo preto.


Ma nuque douloureuse me fait courber la tête vers le sol. Je vois alors une drôle de chose dans l’ombre du fond d’un carton.

A minha nuca dolorosa me faz inclinar a cabeça em direção ao chão.  Vejo então uma coisa estranha na sombra do fundo de uma caixinha de papelão.


A la vue de ma camera, la chose se montre, sans doute par envie de célébrité. C’est un petit oiseau.

Ao ver minha câmera, a coisa aparece, sem dúvida, com desejo de fama. É um passarinho.


Je m’approche, il me regarde droit dans les yeux, je tire son portrait. Mais quand je  lui demande son nom, il bat des ailes : l’une est cassée. Lui, des problèmes d'aile... quelle peine !

Eu me aproximo, ele me olha direito nos olhos, tiro o seu retrato. Mas quando pergunto o  seu nome, ele bate asas: uma está quebrada. Problemas de penas, que pena!


Bon rétablissement petit oiseau blessé dans le carton-hôpital.

Melhoras passarinho ferido na caixinha-hospital.