La « Limonade Suisse » se boit dans tout le Brésil. Elle n’a rien d'helvétique, mais c'est rafraîchissement, doux et acidulé... comme ce blog, je l'espère.

A « Limonada suíça » encontra-se no Brasil todo. Não tem nada de suíço, mas é refrescante, doce e acidulada... como esse blog, espero.

Libellés

Contact: swisslemonjuice@gmail.com

02/07/2016

Quand il est déconseillé de mettre le nez dehors – Montréal - Quando é desaconselhável colocar o nariz para fora


L’hiver est redoutable au Canada. Alors mieux vaut éviter de mettre le nez dehors... ou vous réfugiez dans un des innombrables et chaleureux restaurants et bars de Montréal. Mon pays ce n’est pas un pays, c’est l’hiver, disent les paroles de la chanson de Gilles Vigneault. 

O inverno é temível no Canadá. Melhor então evitar colocar o nariz para fora... ou se refugiar num dos incontáveis restaurantes e bares  acolhedores de Montreal. Meu país não é um país, é o inverno, diz a letra da música de Gilles Vigneault.






Connaissant ses hivers, la ville a développé un tissu de galeries souterraines, appelé RESO (link), qui permet d’éviter la neige, les grands froids ou la pluie en restant dans la ville souterraine sans se préoccuper du temps, quelle que soit la saison.  

Conhecendo seus invernos, a cidade desenvolveu uma rede de galerias subterrâneas, chamada RESO (link), que permite evitar a neve, o frio intenso ou a chuva, permanecendo dentro da cidade subterrânea sem se preocupar com o tempo, qualquer que seja a estação. 








On entre dans le RESO par des stations de métro, par des édifices bien signalés, ou empruntant par exempl Promenades Cathédrale. Au total ce sont trente deux kilomètres de galeries avec des commerces - des populaires aux boutiques de luxe, des restaurants, des hôtels, des bureaux, des banques, des résidences, des écoles et universités, mais aussi deux stations de train.  

Adentra-se no RESO por estações de metrô, por edifícios bem sinalizados, ou usando por exemplo a Promenades Cathédrale (Passeios Catedral). No total, são trinta e dois quilômetros de galerias com comércios – dos populares às boutiques de luxo, restaurantes, hotéis, escritórios, bancos, residências, escolas e universidades, mas também duas estações de trem.






Au moment de ma découverte de la ville je me déplaçais avec difficulté et n’ai visité qu’une petite partie du Montréal souterrain. Mais j’aimerais beaucoup y retourner et sentir l’ambiance hivernale. 

No momento da minha descoberta da cidade eu me deslocava com dificuldades e visitei só uma pequena parte da Montreal subterrânea. Mas gostaria muito de voltar e sentir o ambiente invernal. 
 

Aucun commentaire: