La « Limonade Suisse » se boit dans tout le Brésil. Elle n’a rien d'helvétique, mais c'est rafraîchissement, doux et acidulé... comme ce blog, je l'espère.

A « Limonada suíça » encontra-se no Brasil todo. Não tem nada de suíço, mas é refrescante, doce e acidulada... como esse blog, espero.

Libellés

Contact: swisslemonjuice@gmail.com

08/09/2018

Allegro ma non troppo - Antonina, Paraná


La route qui vient de Morretes se faufile entre les bananeraies et les petites maisons, en flirtant avec la ligne de chemin de fer maintenant envahie par les herbes. Elle arrive à Antonina vers sa charmante gare… qui n'attend plus de train depuis quelques années.  

A estrada que vem de Morretes serpenteia entre bananeiras e pequenas casas, flertando com a ferrovia agora invadida pelo mato. Ela chega em Antonina na sua charmosa estação de trem... que não espera mais trem há alguns anos.  


Antonina peut aussi être abordée par un bras de l'Atlantique sud arrivant au port… qui n'accueille plus les navires il y a déjà longtemps, trop grands pour ses eaux peu profondes à marée basse, ils s’arrêtent depuis de nombreuses années à quelques kilomètres, au grand port de Paranaguá, plus près de l’océan.  

Antonina pode também ser abordada por um braço do Atlântico sul que leva ao porto... que não acolhe mais navios muito tempo, grandes demais para suas águas pouca profundas na maré baixa, eles param já anos a alguns quilômetros dali no grande porto de Paranaguá, mais perto do oceano.  


La ville sans bateau, puis sans train a été oubliée de la modernité, laissant en ruine l’Armazém Macedo, ancien entrepôt d’herbe à maté. A Antonina les problèmes semblent estompés, l’atmosphère est douce, l’architecture d'un autre siècle, le tourisme discret, les bruits feutrés, les voix plus douces, et le trafic calme étonne par la quantité de bicyclettes.  

A cidade sem navios, e depois sem trem foi esquecida pela modernidade, deixando em ruinas o Armazém Macedo, antigo depósito de erva-mate. Em Antonina os problemas parecem desbotados, a atmosfera é suave, a arquitetura de um outro século, o turismo discreto, os barulhos filtrados, as vozes mais doces, e o trânsito calmo surpreende pela quantidade de bicicletas.  















Et il y a le débarcadère, comme un bras tendu en direction de l'Est, de l'Atlantique et de l'Afrique du Sud. Le grand ponton est le lieu de rencontre, le but de promenades, le plongeoir des adolescents, l'attache des pêcheurs et des bateaux qui emmènent les touristes dans la baie pour voir la mangrove peuplée d’oiseaux.  

E há o embarcadouro, como um braço estendido na direção Leste ao Atlântico e à África do Sul. O pontão comprido é o lugar de encontro, de caminhadas, local de mergulho dos rapazes, o ponto dos pescadores e dos barcos que fazem passeios com turistas na baía para ver o manguezal povoado de aves. 







Antonina, un endroit différent, d'un autre temps, qui au crépuscule plonge dans un silence bleuté.  

Antonina, um lugar diferente, de um outro tempo, que no crepúsculo mergulha em um silêncio azulado.  





Antonina - Paraná Brazil


Aucun commentaire: