L'identité de Montréal est forte, avec des gens ouverts, cordiaux et intéressés
à autrui. J’ai été surpris, dans toute la ville et à chaque conversation, par
la richesse de la mixité franco-anglaise, à laquelle s’est greffée l’influence
des multiples communautés d’immigrés venus pour une nouvelle vie.
A identidade de Montreal é fortre, com pessoas abertas e interessadas aos outros. Fiquei surpreso por toda a
cidade, em cada conversa, pela riqueza da miscigenação franco-inglesa,
na qual se inseriu a influência das múltiplas comunidades de imigrantes chegados para uma vida nova.
Mais c’est comme si cette ville belle et attachante acceptait
avec difficulté sa pluralité culturelle, linguistique et architecturale. Les francophones
semblent se sentir menacés par les anglophones et refuser l’histoire de la
province, faite d’influences françaises, mais aussi anglaise.
Mas é
como se essa bela e cativante cidade aceitasse com dificuldade a sua pluralidade
cultural, linguística e arquitetônica. Os francófonos parecem se sentir
ameaçados pelos anglófonos e recusar a
História da província, feita de influências francesas, mas também inglesas.
La
plupart des francophones pratiquent l'anglais qu'ils utilisent
fréquemment. De même, beaucoup d’anglophones connaissent le français. Le mélange des deux idiomes dans une même conversation est habituel, y compris dans une même phrase. Montréal serait-elle
une ville bilingue qui ne peut ou n’a pas envie de l’admettre?
A maioria dos francófonos usam o inglês que eles usam frequentemente. Igualmente vários anglófonos conhecem o francês. São usuais as conversas misturando os dois idiomas, inclusive em uma mesma frase. Seria Montreal uma
cidade bilíngue que não pode ou não quer admitir isso?
Même impression
par rapport à l’architecture ancienne et moderne. On ne sent pas une détermination
à préserver le patrimoine architectural. Pourtant les habitants aiment la vieille
ville, les maisons anciennes et leurs escaliers extérieurs. Ils expliquent que
les pierres rouges, avec lesquelles ont été construits de nombreux édifices,
lestaient les cales des galions qui venaient à vide d’Europe pour charger produits
et marchandises dont le Vieux continent était friand. Le montréalais est, à
juste titre, très fier de leur ville, mais ne paraît pas très à l’aise avec son
passé et son présent.
Mesmo sentimento em relação a arquitetura antiga e moderna. Não se sente
uma determinação a preservar o patrimônio arquitetônico. Porém os habitantes
gostam da cidade histórica, das casas antigas com as suas escadas do lado de
fora. Explicam que as pedras vermelhas, com as quais foram construídos vários
edifícios antigos, lastravam os porões dos galeões que chegavam vazios da
Europa, para carregar produtos e mercadorias bastante apreciados pelo Velho continente. O cidadão de Montreal é, com razão, muito orgulhoso de sua cidade,
mas não parece muito à vontade com o seu passado e o seu presente.
Montréal... Une sacrée belle ville, you know?
Montreal... A really nice city, sais-tu?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire