La « Limonade Suisse » se boit dans tout le Brésil. Elle n’a rien d'helvétique, mais c'est rafraîchissement, doux et acidulé... comme ce blog, je l'espère.

A « Limonada suíça » encontra-se no Brasil todo. Não tem nada de suíço, mas é refrescante, doce e acidulada... como esse blog, espero.

Libellés

Contact: swisslemonjuice@gmail.com

20/03/2016

Le Fournier roux et sa maison de terre – O João-de-barro e sua casa de barro



Le fournier roux est présent dans tout le Brésil 
où il s'appelle João-de-barro - Jean de glaise. 

O João-de-barro pode ser encontrado em todo o Brasil. 


Il est partout et à toute saison. 
Le João-de-barro aime les arbres bien sûr … 

Ele está por todas as partes e em todas as estações. 
O João-de-barro ama as árvores, com certeza … 


… mais l’univers urbain ne l’effraye pas, au contraire, 
et il aime se percher pour observer l’agitation des rues. 

… mas o universo urbano não o amedronta, bem pelo contrario, 
e ele ama empoleirar-se para observar a agitação das ruas. 


Curieux de nature, c’est un amateur d’art … 

Curioso por natureza, é um amador das artes … 


… attentif aussi à la politique. 

… atento também à politica. 


Bâtisseur, il dédaigne les nids de paille pour des maisons de terre.
Plus sûres !

Construtor, ele desdenha os ninhos de palha e prefere casas de barro. 
Mais seguras !


Son domicile est plutôt arboricole …

Seu domicílio é sobretudo arborícola … 


… et éloigné du sol. 

… e afastado do chão. 


Il ne tourne cependant pas le dos à la modernité 
d’un poteau électrique, ni aux maisons jumelles. 

Porém, ele não dá as costas para a modernidade 
de um poste elétrico, nem dos condomínios


Plus c’est haut, plus c’est beau ! 
Vue imprenable et lumière à l’étage inférieur. 

Quanto mais alto, mas bonito ! 
Vista incrível e luz no andar inferior.


Aucun commentaire: