J'avais 12 ans. Quand j’y suis entré en 1964 ça sentaient
la peinture fraîche. Une partie des bâtiments n'était pas encore terminée et nos
cours de collège secondaire se donnaient dans le bruit du chantier.
Eu tinha 12 anos de idade. Quando
entrei lá em 1964 o cheiro estava de tinta fresca. Uma parte dos prédios
não estava pronta ainda e as nossas aulas do
colégio se davam no barulho da obra.
C’était au temps où l’espace
et la lumière étaient importants dans un collège.
Estava no tempo no qual o espaço e a luz eram importantes em
um colégio.
Je prêtais beaucoup d'attention au spectacle que m’offraient
les fenêtres…
alors les bonnes notes n'étaient pas de mise pour l'élève qui
regardait les oiseaux
bien plus divertissants que mes professeurs.
Eu prestava bastante atenção
ao espetáculo oferecido nas janelas...
então as boas notas não estavam para mim
que olhava os passarinhos
bastante mais divertidos que os meus professores.
Cinquante-cinq ans plus tard l’architecture n’a pas pris une ride.
Cinquenta e cinco anos mais
tarde a arquitetura não tomou uma ruga só.
Merci à l’architecte Frédéric Brugger qui m’a aidé à aimer les
oiseaux.
Obrigado ao
arquiteto Frederic Brugger que me ajudou a gostar dos passarinhos.
Collège de l’Elysée, Lausanne - Switzerland
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire